Tuesday, March 20, 2018

Basic differences between 'commercial' and literary translation

There are several major differences between literary work and commercial translation activity.

Time Frame: While commercial work comes with days-away or even hours-away deadlines, book translation can have an open deadline, so that you can take as long as you like, within reason. Obviously, you want to finish your work as soon as possible, and the author is also eager to make the book available to the publishing world. Having all the time you need allows you to proceed at a comfortable pace. You should be able to work about five hours a day, with breaks. It is necessary to give yourself plenty of breathing time, especially between writing and revision, in order to gain a fresh perspective.

Monetary Considerations: Different arrangements for literary translations are usually followed, including 'pay for services' involving a set amount for the translation, which then could require complete ceding of rights upon completion. Another would be a royalty arrangement, with an advance or a guaranteed minimum.* In the latter scenario, if the book is a success, the translator could have long-term income, which could well exceed a per-word rate or set price for the work. This is a matter of negotiation, and depends on what the translator sees as his long-term prospects. Although most people have little taste for gambling on the long-term and would much rather walk away with a check.

Relations with the Client: Work coming through an agency usually involves virtually no contact with the original client. Some agencies are not very good about getting helpful information from their clients. This often means that the translator has to go to industry or actual client websites seeking terminology, descriptions of industrial processes, and perhaps other translations on the same topic.
In translating a literary work by a living author, there is the very real possibility of close contact with that author. Purposely avoid consulting existing translations of the work; although they may help untangle questionable syntax and time references, it is preferable to avoid “contamination” from another translator’s interpretation. 
Obviously, doing a job by a dead author would not afford the same opportunity, but in such cases there may be ​prior translations, or translations into other languages that can be very helpful, as well as other critical literature. 

Psychological Approach to the Work: With literary translation, unlike most commercial work, one develops an important psychological relationship with the project, the subject of the book, and the author. One grows either to love the work or to despise it. 

Extract from: 'On Becoming a Literary Translator' by John B. Jensen

Notes:
*Landers, Clifford E. Literary Translation: A Practical Guide (Cleve don, Buffalo, Toronto, Sydney: Multilingual Matters Ltd., 2001), 191-195.

Saturday, February 17, 2018

The Art of Literary Translation

Literary translation is the translation of creative and dramatic prose and poetry into other languages. If the translation of non-literary works is regarded as a skill, the translation of fiction and poetry is much more of an art. A literary translator needs to have a good insight into the cultural background and development of the source language, as different types of fictional text often contain cultural allusions, puns, slang and references to other works. 
 The goal of translation is to establish a relation of equivalence of intent between the source and target texts (that is to say, to ensure that both texts communicate the same message), while taking into account a number of constraints. These constraints include context, the rules of grammar of both languages, their writing conventions, their idioms.
 In her well-known study on stylistic approaches to translation, Jean Boase-Beier* writes as follows:
 “Above all, a cognitive stylistic approach has suggested not only that literary translation is first and foremost the translation of style but also that the translated text is a type of writing different from the non-translated text.“
 “The essential difference that has emerged is that a translated text will multiply the voices in the text, will give more scope for the reader’s engagement than did the original, and will make the reader’s search for cognitive contexts in which to understand the text harder, more prolonged, and more rewarding. While a non-literary translation will be primarily a set of instructions, or a critical work, or a report, or an example of whatever text type it belongs to, a literary translation, especially if it is informed by stylistic awareness, will be a more literary text than an untranslated text.”
 Ultimately, literary translation is an artistic endeavor, and as such, can be enormously rewarding intellectually.

*Boase-Beier, Jean (2006). Stylistic approaches to translation. Translation Theories Explored. Manchester: St Jerome Publishing, pp. viii, 176, £19.50. ISBN 1-900650-98-3 


'Writers make national literaturewhile translators make universal literature.' José Saramago, Portuguese writer and recipient of the 1998 Nobel Prize in Literature.
 

Wednesday, September 19, 2012

We publish academic books

CanisTrigger Publishing is delighted to announce that from the month of October, there will be a new and important category of books added to the genres that we already publish. From October 1, we are thrilled to open our doors to academic books. Our main focus will be on the Humanities and the Social Sciences. We will also turn your thesis or dissertation into a book to which an ISBN will be assigned, with the same worldwide distribution reserved to all our titles. You will be eligible for a 20% discount off all paperback packages, and for a 10% discount off all hardback ones. For further information and general enquiries please contact CanisTrigger Publishing: info@canistriggerpublishing.com We look forward to working with you.

Monday, September 26, 2011

October Paperback Writing Competition

In these uncertain economic times, every penny counts. This is why we have decided to meet the needs of authors who wish to invest in their books, and who have chosen to publish with a Print-on-Demand company such as CanisTrigger Publishing.

We believe that we have successfully managed to combine our requirements to produce quality books with the possibility of a more cost-effective investment for our clients.

Only until October 28, 2011, authors of unpublished fiction, poetry and short stories can participate in our competition, which offers the winner the chance to get a discount of 30% off the regular price of a paperback publishing package. Not only that. Each category winner will receive 5 complimentary copies of their printed books, as well as an eBook conversion absolutely FREE.

In addition, they will also have a special page on our website where their books will be showcased and advertised.
Runners up in each category will save 20% off the original price, and will also receive 3 complimentary copies of their books.


Paperback writing competition 2011 terms and conditions

1. The CanisTrigger Publishing Paperback writing competition is open to all entrants aged 18 or over, and to all professions and nationalities.

2. All entries must be original and unpublished.

3. The entries can be written in English, French, Italian or Swedish.

4. Entries must be submitted via email to competition@canistriggerpublishing.com with the subject heading: PAPERBACK1 COMPETITION
Please include your email address in the file, and submit it as an attachment.

5. The closing date for entries is 28 October 2011. Entries will not be accepted after that date.

6. CanisTrigger Publishing and the winners may enter into agreements which will grant CanisTrigger Publishing the publishing, broadcasting, serial and electronic rights in the winning entries.

7. CanisTrigger Publishing reserves the right to change the rules of this competition without notice.

8. The winners of the competition will be notified by November 11, 2011.

9. There will be one prize winner and one runner up for each literary category. Subject to submission of a suitable creditworthy entry, the prize is the offer of a print-on-demand publishing contract with CanisTrigger Publishing. Winners and runners up will be taking advantage of a special discount offer reserved only to the black and white paperback publishing package. They will be sent two copies of the agreement; they will sign both and return one of them to CanisTrigger Publishing by snail mail.

10. The decision of the competition judges will be final and no correspondence will be entered into.

11. Employees of CanisTrigger Publishing, and members of their immediate family, are excluded from participating in the competition.

12. We may from time to time, inform you of new books and special offers that we think will be of interest.

13. By entering, all eligible entrants agree to abide by each and all these terms and conditions.

14. Entrants retain all rights to their entries, except in the case of the winner(s) to whom a publishing contract will be offered. The winner will retain the copyright to the work and shall exclusively license worldwide publishing rights in the entry to CanisTrigger Publishing on completion of the publishing contract. The publishing contract with the winners and the runners up includes a royalty payment to the author of 40% of the net revenue of the retail sales of the books (as referred to in the Publishing Agreement).

15. Submission of an entry will be deemed acceptance of these terms and conditions.

16. The competition is governed by Swedish law and any dispute is subject to the exclusive jurisdiction of the Swedish courts.

Wednesday, September 7, 2011

Concorso Letterario Internazionale

In questi tempi di incertezza economica, ogni centesimo è importante. E’ per questo che abbiamo deciso di venire incontro agli scrittori che intendono investire nel proprio libro, scegliendo di pubblicare con una compagnia Print-on-Demand come la nostra. Abbiamo unito alla nostra esigenza di pubblicare libri di qualità, la possibilità di una spesa sostenibile da parte dello scrittore.

E dunque, fino al 28 ottobre 2011, gli autori con degli inediti di fiction, poesia o short stories possono partecipare alla nostra competizione, che offre al vincitore la possibilità di avere il proprio libro pubblicato con il 30% di sconto rispetto al prezzo originale del pacchetto editoriale.
E non solo! Ogni categoria avrà un vincitore che riceverà 5 copie omaggio del proprio libro stampato e la conversione in eBook completamente gratuita. In più, il primo classificato in ogni categoria avrà una pagina creata su misura sul nostro sito, nella quale sarà pubblicizzata la sua opera.
Ai secondi classificati andrà uno sconto del 20% e 3 libri in omaggio, oltre al contratto con la nostra casa editrice.

I vincitori saranno comunicati entro l'11 novembre 2011 e verrà offerto loro un contratto editoriale da firmare.


Termini e condizioni generali

1. Il concorso di scrittura è aperto a tutti i partecipanti che hanno più di 18 anni, e a tutte le professioni e nazionalità.

2. Tutti i lavori devono essere originali e inediti.

3. I lavori possono essere scritti in italiano, inglese, francese o svedese.

4. Gli scritti devono essere inviati per email a: competition@canistriggerpublishing.com e la mail deve avere come oggetto CONCORSO PAPERBACK1
Si prega di includere l’indirizzo email nel file, il quale deve essere inviato in allegato.

5. Il termine ultimo per l’invio dei manoscritti è il 28 ottobre 2011. Le opere non saranno accettate oltre tale data.

6. CanisTrigger Publishing e i vincitori potranno stipulare accordi che concederanno a CanisTrigger Publishing i diritti elettronici e seriali per la pubblicazione e la diffusone delle opere vincitrici.

7. CanisTrigger Publishing si riserva il diritto di modificare le regole di questa competizione senza alcun preavviso.

8. I vincitori del concorso saranno notificati entro l'11 novembre 2011.

9. Ci saranno un vincitore e un secondo classificato per ogni categoria letteraria (fiction, poesia e short stories). Subordinato alla presentazione di opere degne di nota, il premio consiste nell’offerta di un contratto di pubblicazione Print-on-Demand con CanisTrigger Publishing. I vincitori e i secondi classificati usufruiranno di uno sconto speciale riservato esclusivamene al pacchetto libri tascabili in bianco e nero. Saranno loro inviate due copie del contratto da firmare, una delle quali dovrà essere spedita a CanisTrigger Publishing via posta tradizionale.

10. La decisione dei giudici del concorso sarà definitiva.

11. Sono esclusi dal concorso i dipendenti di CanisTrigger Publishing, nonché i loro parenti ed affini.

12. Potremmo, di tanto in tanto, inviarvi informazioni su nuovi libri ed offerte speciali che riteniamo possano essere di vostro interesse.

13. Partecipando al concorso, tutti i concorrenti ammessi si impegnano a rispettare ciascuno di questi termini e condizioni.

14. I partecipanti conservano i diritti delle proprie opere, tranne nel caso del vincitore (o vincitori) ai quali verrà offerto il contratto editoriale. I vincitori manterrano i copyright dei lavori e daranno esclusiva licenza di pubblicazione a livello mondiale a CanisTrigger Publishing, dopo aver firmato il contratto di edizione. Il contratto editoriale con i vincitori e con i secondi classificati include il pagamento all’autore di royalties per il 40% dei ricavi netti delle vendite al dettaglio dei libri (come stabilito nel Contratto Editoriale).

15. La partecipazioni al concorso implica l’accettazione integrale dei presenti termini e condizioni.

16. Il concorso è disciplinato dal diritto svedese e ogni controversia è sottoposta alla giurisdizione esclusiva dei giudici svedesi.



Wednesday, July 20, 2011

Come pubblicare il mio libro

Scrivere è la vostra passione. Vi dà piacere, vi nutre l’anima rendendola gioiosa e leggera. Vorreste trasmettere la stessa sublime sensazione anche agli altri, condividere una storia, un viaggio, una vita intera.
Il percorso è complesso poiché di ostacoli sulla strada di quella condivisione ce ne sono davvero tanti. Al giorno d’oggi è praticamente impossibile trovare un editore disposto a pubblicare un autore sconosciuto, a meno che questi non sia già rappresentato da un agente letterario. Ma anche la ricerca di un agente diventa una lenta agonia, così il tempo passa e le risorse si sprecano invano.

CanisTrigger Publishing vi offre un’alternativa; grazie alle nuove tecnologie di stampa e alle molteplici reti di distribuzione, è possibile compiere quello stesso percorso , contando sulla professionalità e serietà di chi conosce in prima persona sia il processo creativo che quello realizzativo di un’opera letteraria. Ma attenzione, scegliere CanisTrigger Publishing non significa accontentarsi o prendere una scorciatoia. I nostri standard letterari sono notevoli e la nostra scelta è quella di pubblicare poco purché sia di alta qualità. Contribuire alle spese di pubblicazione è tutto ciò che si richiede all’autore. Noi facciamo il resto. Garantiamo infatti una distribuzione internazionale ed offriamo di pagare il 40% di royalties dei ricavi netti delle vendite al dettaglio del vostro libro. I nostri canali di distribuzione includono, tra gli altri, Gardners, Bertrams, Adlibris e Amazon. Ma soprattutto, a noi sta a cuore la vostra visione artistica, rispettiamo la creatività e la incoraggiamo costantemente.
Un libro ha il potere di cambiare le vite delle persone e un artista ha il diritto di far sentire la propria voce. Noi forniamo una possibilità affinché questo accada, perché crediamo nel valore di un buon libro e conosciamo fin troppo bene la frustrazione che spesso nasce dall’essere ingiustamente ignorati.
Collaboriamo insieme e il vostro sogno finalmente si realizzerà.

Per tutto il mese di luglio, CanisTrigger Publishing vi propone un’offerta imperdibile.
20% di sconto su tutti i nostri formati di pubblicazione, e inoltre 30% di sconto sul secondo libro pubblicato con noi.
Non occorre avere un agente letterario, basta avere talento e credere nella propria arte.
Inviateci i vostri lavori: submissions@canistriggerpublishing.com
Visitate anche il nostro sito e compilate la scheda che troverete qui:
http://canistriggerpublishing.com/pubblicate-con-noi.html
Il vostro libro è a portata di mano!


Monday, July 4, 2011

Special offer for the month of July only!

CanisTrigger is happy to offer new authors an unmissable opportunity only for the month of July.
Now you can purchase any Publishing Package and enjoy a 20% discount. But it's not all. You also get 30% OFF a second book Publishing Package.

Take advantage of this offer now.
Send an email with your manuscript submission attached as a Word document, a brief cover letter and a short synopsis of your work to: submissions@canistriggerpublishing.com

Don't forget to mention the promotion code: JULY2011

We are especially keen on publishing poetry and fiction in English, Italian, Swedish and French.


"And by the way, everything in life is writable about if you have the outgoing guts to do it, and the imagination to improvise. The worst enemy to creativity is self-doubt."
~Sylvia Plath